Øvelse 7.1: Øv dig i brugen af den spørgende dummy su-

Husker du su- fra kapitel 5? su- er lidt vanskelig at oversætte til noget entydigt, mundret dansk. su- betyder nemlig ikke rigtigt noget. Den er en spørgende dummy, vi anvender, når det er tilhængenes og endelsernes betydning, vi har brug for. I læsestykke 6 forekom udsagnet .. nalullugu suniarnerlunga ('uden at vide, hvad jeg mon ville'), hvor hele betydningen for så vidt ligger i tilhængene +NIAR+NIR. Det er en typisk anvendelse af su-. Oversæt følgende spørgsmål og nægtede sætninger til grønlandsk. Du skal bruge su- plus en endelse og undertiden også et tilhæng i samtlige sætninger. Tryk på for at afspille lyden, på for at tjekke svaret, på for at høre løsningen, eller på for at vise løsningen.

Hvad laver han?
Jeg har ikke lyst til noget som helst
Hvad skal vi lave?
Hvad laver du?
Hvorhen?
Hvor er han nu?
Den mest hvad for noget?
Hvor skal jeg tage hen?
Jeg skal ikke noget
Hvad skal de lave i Danmark?
Hvad blev han til?
Hvad har hun lyst til?
Hvad er han begyndt på?
Der er ingenting
Hvad laver han i Grønland?
Hvad plejer hun at lave?
Hvad foretager han sig dog? (Brug su+TUQ med sammen UNA i udbrud)
Hvor?
Hvad har du?
Der er ingenting!
Hvilken vej?
Hvad skal du med den?
Blev det en dreng eller en pige? (Brug su+TAAR til en nyslået forælder.)
Som hvad?
Jeg har ingenting
De foretager sig ikke noget som helst
Hvad skal jeg foretage mig?
Vi skal ikke lave noget!
Vil du have en dreng eller en pige? (Brug su+TAAR til en vordende forælder.)
Hvad er din (familie-)relation til ham?