Øvelse 7.1: Øv dig i brugen af den spørgende dummy su-

Husker du su- fra kapitel 5? su- er lidt vanskelig at oversætte til noget entydigt, mundret dansk. su- betyder nemlig ikke rigtigt noget. Den er en spørgende dummy, vi anvender, når det er tilhængenes og endelsernes betydning, vi har brug for. I læsestykke 6 forekom udsagnet .. nalullugu suniarnerlunga ('uden at vide, hvad jeg mon ville'), hvor hele betydningen for så vidt ligger i tilhængene +NIAR+NIR. Det er en typisk anvendelse af su-. Oversæt følgende spørgsmål og nægtede sætninger til grønlandsk. Du skal bruge su- plus en endelse og undertiden også et tilhæng i samtlige sætninger. Tryk på for at afspille lyden, på for at tjekke svaret, på for at høre løsningen, eller på for at vise løsningen.

Hvad skal jeg foretage mig?
Vil du have en dreng eller en pige? (Brug su+TAAR til en vordende forælder.)
Hvad laver han i Grønland?
Hvor?
Hvad skal de lave i Danmark?
Hvad skal du med den?
De foretager sig ikke noget som helst
Hvad er han begyndt på?
Jeg har ingenting
Jeg har ikke lyst til noget som helst
Hvad skal vi lave?
Vi skal ikke lave noget!
Den mest hvad for noget?
Hvad er din (familie-)relation til ham?
Hvad foretager han sig dog? (Brug su+TUQ med sammen UNA i udbrud)
Som hvad?
Jeg skal ikke noget
Hvad laver du?
Hvor er han nu?
Hvilken vej?
Hvorhen?
Blev det en dreng eller en pige? (Brug su+TAAR til en nyslået forælder.)
Hvad har du?
Der er ingenting
Der er ingenting!
Hvad laver han?
Hvad plejer hun at lave?
Hvor skal jeg tage hen?
Hvad har hun lyst til?
Hvad blev han til?